Приходите к нам: г. Москва, Сивцев Вражек пер., д.29/16
Клуб носителей языка
Индивидуальные курсы с носителями языка
для тех,
кто действительно хочет говорить на
иностранном языке
Звоните +7 (495) 135-10-25
пн-пт: с 10:00 до 20:00
сб-вс: с 12:00 до 18:00
МЕНЮ

Чешский язык - происхождение и отличительные особенности

Чешский относится к западнославянской группе языков, входящей в состав индоевропейской языковой семьи и является единым государственным языком Чехии, 96% жителей страны говорят именно на нем. Чешский язык имеет много общих черт с языками своей группы: русским, украинским и белорусским, однако по своему звучанию, письменности и составу наиболее близким к чешскому является словацкий.
В написании слов чешского языка всегда действует правило, согласно которому на каждый звук приходится одна буква, а, согласно основному правилу произношения слов, ударение всегда ставится на первый слог. Письменность основана на использовании букв латинского алфавита и диакритических знаков для обозначения долготы гласных звуков, выделения шипящих и указания на мягкость согласных букв, стоящих перед некоторыми гласными.
Диалекты и стилистика
В современном чешском языке ученые-лингвисты выделяют четыре группы диалектов: основанные на литературном языке чешские говоры, ганацкая или центральноморавская группа говоров, силезские говоры и мораво-словацкая или восточноморавская группа говоров. Вследствие влияния классического литературного языка различие между диалектами постоянно уменьшается, и представители различных диалектических групп не испытывают затруднений в общении друг с другом.
На уровне разговорного языка из чешского пропадают искусственные оттенки, навязываемые классическими языковыми правилами, и исчезает присущее литературному языку возвышенное поэтическое произношение, однако к разговорному языку не относятся слишком явные диалектизмы и заимствования из вульгарного языка.
В наши дни наблюдается стремительный рост популярности и распространения общечешского языка, не только вытесняющего классическую разговорную речь, но и проникающего в художественную литературу и средства массовой информации, общечешский язык на страницах современных литературных произведений можно встретить как в прямой речи и диалогах персонажей, так и в словах, написанных от имени автора.

Многие чешские слова весьма похожи на русские, однако не стоит обольщаться, чешский язык очень богат так называемыми “ложными друзьями переводчика”, словами, которые, при всей их похожести на звучание слов из другого языка, обладают совершенно иным значением, например, чешское слово “pozor” переводится как “внимание”, “rodina” значит семья, а в некоторых случаях значение слова при переходе из русского языка в чешский принимает абсолютно противоположный смысл, примером является слово “cerstvy” (произносится “черствы”), которое переводится как “свежий”. Особенно непривычно для русского человека звучит словосочетание свежий хлеб, которое в переводе на чешский пишется “cerstvy chleb” и произносится как “черствы хлэб”.

Периодом возникновения чешского языка считается конец десятого века, когда славянские языки начали отделяться от общего родителя - праславянского языка и каждый из них пошел по собственному пути развития, к этому же времени относятся первые письменные свидетельства появления чешского.

В средние века эволюция чешского языка достигла того момента, когда язык не только становится самодостаточным, но и вполне содержателен, богат и разнообразен для появления многочисленных литературных жанров. С расширением границ территории Чехии, язык завоевывал новые земли и получал всё больше носителей, проживавших а территориях Горной Силезии, Венгрии и Словакии, в наши дни влияние чешского языка особенно четко прослеживается в строении польской речи.

Стилистика языка может быть представлена в виде четырехуровневой системы, в которой выделяются литературный, книжный, разговорный и общечешский языки.

Литературный язык представляет собой письменную форму, строго подчиняющуюся всем правилам чешского языка, однако литературный словарь не статичен и периодически пополняется новыми терминами, приходящими из общечешского и разговорного языков.

Книжная разновидность чешского отличается от литературной обширным применением слов, значение которых в наше время считается устаревшим.

В свою очередь, устная форма языка, именуемая общечешской, следует языковым правилам лишь частично, ей присущи интердиалектические черты, вульгаризмы и наличие разного рода фонетических особенностей.

Языковеды прогнозируют, что дальнейшее распространение и развитие общечешского языка приведет к тому, что в будущем он может стать новым языковым стандартом, постепенно вытеснив все остальные формы речи.

Получить консультацию

Перезвоним в течение 15 минут
Ответим на вопросы
Поможем выбрать преподавателя

Отправить заявку